Luk

bold.snak

Andet | Bog-tråden

1 2 3 ... 130 131 132 ... 209 210 211 Vis alle sider  

Forfatter Indlæg
repos
Moderator
16. juni 2011 18:53
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Jeg har kun læst den nye oversættelse, så det kan jeg af gode grunde ikke afgøre. Jeg synes dog ikke den var overdrevet tung at læse, men hvis det er bestemt heller ikke krimilitteratur a la Jussi Adler, som gør en dyd ud af at skrive kønsløst.

Der er til gengæld en hel navne at holde styr på i Forbrydelse og Straf, og det gør det ikke lettere, at folk har tre forskellige navne plus kælenavne. Tilmed minder nogle af navnene ret meget om hinanden. Efterhånden fik jeg dog styr på, og så var det intet problem.

Nu vil jeg kaste mig over Roberto Bolanos og hans De vilde detektiver.
Even at my lowest, I have always managed to feel contempt for others.
John de Wolf
bruger
16. juni 2011 23:01
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

"Så blev jeg færdig med den nye oversættelse af Forbrydelse og Straf. I følge oversætteren er den mere tro mod originalen, og der er ikke foretaget ændringer i selve historien. Den er bestemt værd at læse, men den bærer selvfølgelig præg af at have 150 år på bagen, men detaljerigdommen er stor, og jeg læste den i mindre doser end normalt."

Cool!
"When I came here it was to build something and create an idea and a philosophy, to build an identity."
Nuno Espirito Santo
MrDemus
bruger
16. juni 2011 23:06
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Efter at have set filmen The Road, og egentlig syntes ganske godt om den, så investerede jeg 95,- i bogen på engelsk. Det jeg synes der manglede i filmen var, at de ikke rigtig fik hele essensen frem, da handlingen er meget baseret på følelser.

Så når sommerferien starter på tirsdag, så starter jeg på den
Donna Martin graduate!
Bosse1983
bruger
16. juni 2011 23:51
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Jeg vil da klart anbefale såvel Brødrene Karamazov, som især lever, ikke ulig Forbrydelse og Straf, på personskildringerne. Min favorit, om ikke andet for tiden, er dog Idioten.
Jeg synes egentlig ikke han skriver så tungt. Sproget og formuleringerne er relativt tidløse, uden at det også bliver kønsløst.
"I have mood poisoning. Must be something I hate."

kortlink.dk/knd4

10 af mine de bedste, mod Toffees´ 15 i Top 6
jbkaffe
Banned
17. juni 2011 00:13
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

For et par år siden gav jeg mig i kast med en engelsk udgave af "Idioten".
Det var sgu lige ambitiøst nok, så må hellere få anskaffet mig en på dansk.
\"zzzZZzzZzz...\"
MrDemus
bruger
17. juni 2011 00:16
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Har også Idioten på engelsk, og har planer om at læse den til vinter
Donna Martin graduate!
Bosse1983
bruger
17. juni 2011 00:21
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Hvis du skal have den på dansk, vil jeg anbefale Jan Hansen´s oversættelse. I Sarauw´s er der pyntet digtet og lavet en del underligheder og irriterende fejl.
"I have mood poisoning. Must be something I hate."

kortlink.dk/knd4

10 af mine de bedste, mod Toffees´ 15 i Top 6
jbkaffe
Banned
17. juni 2011 00:21
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

@MrDemus
I salute you, good sir. :-)

Edit: Takker bosse. Ham skriver jeg mig lige bag øret.
\"zzzZZzzZzz...\"

Dette indlæg er blevet rettet 17. juni 2011 00:23 af jbkaffe
Pibe
bruger
17. juni 2011 01:11
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Da jeg gik i gymnasiet og var mere romantisk anlagt, gik jeg altid efter den ældst mulige oversættelse, foretrak f.eks. Wilsters Homer frem for Otto Steen Dues (sidstnævnte skriver bl.a. om "kebab i kæmpeportioner").

Jeg var i øvrigt glimrende tilfreds med Sarauws udgave af Idioten, men han havde vel også de der altmodische træk, og jeg vidste jo heller ikke bedre.

Nu tilslutter jeg mig som udgangspunkt det dictum, at enhver generation bør have "sin" oversættelse af en klassiker. Det skægge er jo, at originalen som regel bevarer sin kvalitet, mens oversættelsen forældes.

Der udkommer sikkert stadig "skæverter", men de oversættere, der får lov at arbejde med klassikerne, er efterhånden så dygtige eller specialiserede, at man sjældent går helt galt i byen.


Dette indlæg er blevet rettet 17. juni 2011 01:16 af Pibe
Bosse1983
bruger
17. juni 2011 01:27
svar
anmeld

Sv: Bog-tråden

Thomassen er vel den ældste oversættelse. Jeg har ikke læst hans, så den kan jeg af gode grunde ikke udtale mig om. Sarauw er blevet beskyldt for at pynte på værket, hvilket, ud over at være ekstremt prætentiøst, i mine øjne er lidt af en dødssynd som oversætter.

Jan Hansen har haft adgang til en del mere materiale, samt andre oversætteres teorier mv. og jeg synes at det mærkes.
"I have mood poisoning. Must be something I hate."

kortlink.dk/knd4

10 af mine de bedste, mod Toffees´ 15 i Top 6

Dette indlæg er blevet rettet 17. juni 2011 01:28 af Bosse1983

Andet | Bog-tråden

1 2 3 ... 130 131 132 ... 209 210 211 Vis alle sider